This can be fixed when both of the child files have been translated. Even though the start and end times have been changed on the second file, the same subtitle durations are maintained from the original file. However, on the second child file, the timestamps will now start at 00:00:00, which is not correct. Jubler has now split the child file in two. Timestamps in the second child file are incorrect In the window that appears, ensure that the splitting time is correct, and press OK.To split the file, click the Tools menu at the top of the interface, and then click Split file.To select at what point you’d like to split your file, select the subtitle line that will end the first file.This way, you can send the different halves of the file to different people for translation. If you ever decided that the file you wanted to translate was too large for one person, you can easily split the file. This will allow you to translate your subtitles.
To start translating, minimize and then move the window of your new child file so that both the original file and the child file are visible to you.To create a child file, click the File tab at the top of the interface, then click New and then Child.This is how your window should look after organizing the original file and the child file. A child file allows you to input your translated subtitles while keeping the same timestamps as the original file. To manually translate subtitles, you need to first create a blank file, known as a child file in Jubler.